Government Council reviews economic improvement, forecasts a good agricultural season, and approves decrees and appointments

Fès News – Rabat
Fes News – Rabat

——

Le gouvernement a tenu, jeudi 12 mars 2026, son Conseil hebdomadaire sous la présidence du Chef du gouvernement Aziz Akhannouch. Cette réunion a été consacrée à l’examen de plusieurs questions économiques et législatives, ainsi qu’à la présentation d’un accord international et à la délibération sur des nominations à de hautes fonctions, selon un communiqué officiel du Conseil dont le journal “Fès News” a obtenu une copie.


The government held its weekly council on Thursday, March 12, 2026, chaired by Head of Government Aziz Akhannouch. The meeting was devoted to discussing several economic and legislative issues, reviewing an international agreement, and deliberating on appointments to high-level positions, according to an official statement from the Government Council obtained by “Fes News.”

——

Lors de l’ouverture des travaux, le Chef du gouvernement a évoqué la situation positive que continue d’enregistrer l’économie marocaine, malgré les fluctuations de l’économie mondiale liées aux crises géopolitiques et à l’instabilité des marchés internationaux. Il a souligné que l’expérience marocaine a démontré une capacité notable à transformer les défis internationaux en opportunités de réforme et à renforcer la dynamique économique, conformément aux orientations royales et aux choix gouvernementaux visant à soutenir les fondements de l’État social.
During the opening of the meeting, the Head of Government highlighted the positive situation that the Moroccan economy continues to record despite global economic fluctuations linked to geopolitical crises and instability in international markets. He stressed that the Moroccan experience has shown a remarkable ability to transform international challenges into opportunities for reform and to strengthen economic momentum, in line with royal directives and government policies aimed at supporting the foundations of the social state.

——

Selon le communiqué, Aziz Akhannouch a également évoqué plusieurs évaluations publiées par des agences internationales de notation de crédit, notamment l’agence Moody’s, qui a récemment révisé la perspective de l’économie marocaine de « stable » à « positive », en s’appuyant sur l’amélioration des indicateurs de croissance, le renforcement des investissements et la poursuite des réformes structurelles visant à diversifier l’économie nationale.
According to the statement, Aziz Akhannouch also referred to several assessments issued by international credit rating agencies, including Moody’s, which recently revised Morocco’s economic outlook from “stable” to “positive,” citing improved growth indicators, strengthened investments, and the continuation of structural reforms aimed at diversifying the national economy.

——

Les résultats de l’année 2025, selon les données du communiqué, montrent plusieurs indicateurs économiques notables, notamment la stabilisation du taux d’inflation autour de 0,8 %, la réduction du déficit budgétaire à 3,5 %, ainsi qu’une baisse de la dette du Trésor à 67,2 %. Les investissements directs étrangers ont également atteint un niveau record de 56 milliards de dirhams.
According to the data in the statement, the results for 2025 reveal several notable economic indicators, including inflation stabilizing at around 0.8 percent, the reduction of the budget deficit to 3.5 percent, and a decrease in Treasury debt to 67.2 percent. Foreign direct investment also reached a record level of 56 billion dirhams.

——

Les indicateurs économiques montrent également que l’économie marocaine a enregistré une croissance de 4,8 % en 2025, tandis que les prévisions indiquent la poursuite de cette tendance positive en 2026, notamment grâce à l’amélioration des performances des secteurs non agricoles et à la reprise attendue du secteur agricole.
Economic indicators also show that the Moroccan economy recorded growth of 4.8 percent in 2025, while forecasts point to the continuation of this positive trend in 2026, particularly due to improved performance in non-agricultural sectors and the expected recovery of the agricultural sector.

——

Dans ce contexte, le ministre de l’Agriculture, de la Pêche maritime, du Développement rural et des Eaux et Forêts a présenté un exposé sur l’impact des récentes précipitations sur la saison agricole en cours. Selon cette présentation, la moyenne nationale des précipitations enregistrées entre le 1er septembre 2025 et le 11 mars 2026 a atteint environ 462 mm, marquant une hausse notable par rapport aux moyennes des décennies précédentes ainsi qu’à la saison agricole passée.
In this context, the Minister of Agriculture, Maritime Fisheries, Rural Development and Water and Forests presented a report on the impact of recent rainfall on the current agricultural season. According to the presentation, the national average rainfall recorded between September 1, 2025, and March 11, 2026, reached approximately 462 mm, representing a significant increase compared to averages recorded in previous decades and the previous agricultural season.

——

Ces données, selon la présentation, laissent prévoir une bonne saison agricole, avec une amélioration attendue de la productivité de plusieurs filières agricoles, ce qui pourrait renforcer la contribution du secteur agricole à la croissance économique nationale au cours de l’année en cours.
These figures indicate the likelihood of a good agricultural season, with expected improvements in the productivity of several agricultural value chains, which could strengthen the agricultural sector’s contribution to national economic growth during the current year.

——

Sur le plan législatif, le Conseil de gouvernement a approuvé un projet de décret relatif à la mise en œuvre de la loi n° 03.25 sur les organismes de placement collectif en valeurs mobilières, visant à moderniser le cadre juridique régissant la gestion des actifs financiers et à renforcer l’attractivité du marché financier marocain pour les investisseurs.
On the legislative level, the Government Council approved a draft decree related to the implementation of Law No. 03.25 concerning collective investment undertakings in transferable securities, aimed at modernizing the legal framework governing financial asset management and enhancing the attractiveness of Morocco’s financial market for investors.

——

Le Conseil a également approuvé un autre projet de décret concernant l’organisation de la pratique de la pêche dans les eaux continentales, afin d’encadrer les différentes formes de pêche dans les rivières, les lacs et les barrages, et de réguler les activités de pêche commerciale, scientifique et récréative, tout en renforçant le rôle des associations et des gardes volontaires dans la protection des ressources hydriques.
The Council also approved another draft decree concerning the regulation of fishing in inland waters, aimed at organizing various forms of fishing in rivers, lakes, and dams, regulating commercial, scientific, and recreational fishing activities, and strengthening the role of associations and volunteer guards in protecting water resources.

——

Dans le domaine des relations économiques internationales, le Conseil de gouvernement a examiné un accord signé entre le Maroc et le Royaume d’Arabie saoudite relatif à la promotion et à la protection réciproque des investissements, ainsi qu’un projet de loi visant à ratifier cet accord.
In the field of international economic relations, the Government Council reviewed an agreement signed between Morocco and the Kingdom of Saudi Arabia concerning the promotion and mutual protection of investments, along with a draft law aimed at ratifying the agreement.

——

À l’issue de ses travaux, le Conseil de gouvernement a approuvé des propositions de nomination à de hautes fonctions conformément à l’article 92 de la Constitution, notamment :
At the end of its meeting, the Government Council approved proposals for appointments to high-level positions in accordance with Article 92 of the Constitution, including:

——

Chanez Skali, nommée directrice de l’Imprimerie officielle au Secrétariat général du gouvernement ;
Chanez Skali, appointed Director of the Official Printing House at the General Secretariat of the Government;

——

Jilali Antri, nommé directeur de l’École nationale supérieure d’intelligence artificielle et de science des données à Taroudant ;
Jilali Antri, appointed Director of the National Higher School of Artificial Intelligence and Data Science in Taroudant;

——

Ali Rachidi, nommé doyen de la Faculté des sciences appliquées à Ait Melloul.
Ali Rachidi, appointed Dean of the Faculty of Applied Sciences in Ait Melloul.

——

Source : Fès News Media

About omar qlil