Trump suggests an imminent end to the war with Iran and reveals upcoming negotiations

Le président américain Donald Trump a estimé que la guerre avec l’Iran était “proche de sa fin”, évoquant la possibilité de reprendre les négociations entre les deux parties dans les prochains jours, signe d’un possible apaisement dans l’une des crises majeures du Moyen-Orient.
U.S. President Donald Trump stated that the war with Iran is “close to its end,” mentioning the possibility of resuming negotiations between the two sides in the coming days, signaling a potential easing of one of the Middle East’s major crises.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Dans des déclarations aux médias, Trump a affirmé que les autorités iraniennes “souhaitent réellement parvenir à un accord”, ajoutant que des développements concrets pourraient survenir dans les deux jours, avec une احتمال de reprise des pourparlers à Islamabad, après l’échec d’un cycle de discussions le week-end dernier sans entraîner l’effondrement du cessez-le-feu entré en vigueur le 8 avril.
In media statements, Trump said that Iranian authorities “truly want to reach an agreement,” adding that tangible developments could occur within two days, with a possible resumption of talks in Islamabad after a previous round of discussions failed last weekend without collapsing the ceasefire that came into effect on April 8.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Malgré cette dynamique diplomatique, Washington a poursuivi l’escalade de la pression sur Téhéran en mettant en œuvre des mesures visant le commerce maritime iranien, la commandement militaire américain dans la région ayant indiqué que ces actions ont conduit à une perturbation quasi totale de l’activité commerciale maritime, un pilier essentiel de l’économie iranienne.
Despite this diplomatic track, Washington has continued to escalate pressure on Tehran by implementing measures targeting Iranian maritime trade, with the U.S. military command in the region stating that these actions have led to a near-total disruption of maritime commercial activity, a key pillar of Iran’s economy.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Dans ce contexte, des sources pakistanaises ont indiqué qu’Islamabad déploie des efforts pour relancer les négociations entre les deux parties, tandis que Trump a salué le rôle de médiation joué par la direction militaire pakistanaise, renforçant l’hypothèse d’une reprise rapide du dialogue.
In this context, Pakistani sources indicated that Islamabad is making efforts to relaunch negotiations between the two sides, while Trump praised the mediation role played by Pakistan’s military leadership, reinforcing the likelihood of a quick return to dialogue.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Au niveau international, le secrétaire général des Nations unies, António Guterres, a appelé à la reprise de “négociations sérieuses”, soulignant qu’une solution militaire ne peut constituer une issue à cette crise, un point de vue accompagné de signes d’accalmie relative sur les marchés mondiaux, avec une baisse du prix du pétrole sous les 95 dollars le baril رغم les tensions liées au détroit d’Ormuz.
At the international level, UN Secretary-General António Guterres called for the resumption of “serious negotiations,” emphasizing that a military solution cannot resolve the crisis, a view accompanied by signs of relative calm in global markets, with oil prices dropping below $95 per barrel despite tensions linked to the Strait of Hormuz.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Par ailleurs, la Russie a annoncé sa disposition à compenser tout déficit d’approvisionnement énergétique au profit de certains pays, notamment la Chine, dans un contexte reflétant l’imbrication des dimensions géopolitiques et économiques de la crise.
Meanwhile, Russia announced its readiness to compensate for any shortfall in energy supplies for certain countries, especially China, highlighting the intertwined geopolitical and economic dimensions of the crisis.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Sur un autre front, les relations entre Israël et le Liban ont connu une évolution notable, les deux parties ayant convenu de lancer des négociations directes en vue d’un accord de paix durable, une première depuis des décennies, malgré la poursuite des tensions sur le terrain, notamment dans le sud du Liban, où des affrontements entre l’armée israélienne et le Hezbollah continuent de faire des victimes et de provoquer des déplacements de population.
On another front, relations between Israel and Lebanon have seen a notable development, with both sides agreeing to launch direct negotiations aimed at achieving lasting peace, the first such step in decades, despite ongoing tensions on the ground, particularly in southern Lebanon, where clashes between the Israeli army and Hezbollah continue to cause casualties and displacement.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Ces évolutions interviennent dans un contexte régional complexe, où les trajectoires militaires et diplomatiques s’entrecroisent, rendant les prochains jours décisifs pour déterminer l’issue de la crise, qu’il s’agisse d’une désescalade ou d’un retour à l’escalade.
These developments come within a complex regional context where military and diplomatic tracks intersect, making the coming days decisive in determining the outcome of the crisis, whether toward de-escalation or renewed escalation.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Source : Fes News Media

About omar qlil