Rabat: Eid al-Fitr prayer held in the presence of the Commander of the Faithful and official greetings received (video)

Maroc – Le Commandeur des croyants, Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, a accompli, hier vendredi, la prière de l’Aïd al-Fitr à la mosquée “Ahl Fès” au Mechouar Saïd dans la capitale Rabat, accompagné de Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, de Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid et de Son Altesse le Prince Moulay Ahmed.
Morocco – The Commander of the Faithful, His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him, performed yesterday, Friday, the Eid al-Fitr prayer at the “Ahl Fes” Mosque in Mechouar Saïd in the capital Rabat, accompanied by His Royal Highness Crown Prince Moulay El Hassan, His Royal Highness Prince Moulay Rachid, and His Highness Prince Moulay Ahmed.


———

Le cortège royal s’est dirigé du Palais Royal de Rabat vers la mosquée, au milieu de foules de citoyens venus saluer Sa Majesté le Roi et partager avec Lui la joie de cette occasion religieuse bénie.
The royal procession headed from the Royal Palace in Rabat to the mosque, amid crowds of citizens who gathered to greet His Majesty the King and share with Him the joy of this blessed religious occasion.
———

À son arrivée à la mosquée, Sa Majesté le Roi a passé en revue un détachement de la Garde Royale qui a rendu les honneurs, avant l’accomplissement de la prière de l’Aïd dans une atmosphère spirituelle empreinte de solennité.
Upon his arrival at the mosque, His Majesty the King reviewed a detachment of the Royal Guard that rendered honors, before performing the Eid prayer in a solemn and spiritual atmosphere.
———

Après la prière, l’imam a prononcé le sermon de l’Aïd, mettant en lumière les nobles significations du mois de Ramadan et les valeurs de piété, de solidarité et de cohésion qu’il incarne, rappelant qu’il constitue une étape de purification spirituelle et de rapprochement de Dieu.
After the prayer, the imam delivered the Eid sermon, highlighting the noble meanings of the month of Ramadan and the values of piety, solidarity, and unity it embodies, noting that it represents a period of spiritual purification and closeness to God.
———

Le prédicateur a également évoqué l’atmosphère de foi ayant marqué la Nuit du Destin, au cours de laquelle le Commandeur des croyants avait présidé une veillée religieuse, soulignant que l’Aïd al-Fitr constitue un moment de joie pour les croyants après l’accomplissement du jeûne, ainsi qu’une occasion de remercier Dieu pour Ses bienfaits.
The preacher also recalled the spiritual atmosphere that marked the Night of Decree, during which the Commander of the Faithful presided over a religious ceremony, stressing that Eid al-Fitr represents a moment of joy for believers after completing the fast, as well as an opportunity to thank God for His blessings.
———

À la fin du sermon, des prières ont été élevées implorant le Très-Haut de préserver le Commandeur des croyants, de combler de bonheur le Prince Héritier Moulay El Hassan, de soutenir Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid et de protéger l’ensemble des membres de la Famille Royale, avec une pensée pieuse pour les regrettés Souverains Mohammed V et Hassan II, que Dieu ait leurs âmes.
At the end of the sermon, prayers were offered to the Almighty to preserve the Commander of the Faithful, grant happiness to Crown Prince Moulay El Hassan, support His Royal Highness Prince Moulay Rachid, and protect all members of the Royal Family, with prayers for the late Sovereigns Mohammed V and Hassan II.
———

Par la suite, les chefs des missions diplomatiques des pays islamiques accrédités au Maroc se sont présentés pour saluer Sa Majesté le Roi et Lui adresser leurs félicitations à l’occasion de cette fête.
Afterward, the heads of diplomatic missions of Islamic countries accredited to Morocco came forward to greet His Majesty the King and extend their congratulations on this occasion.
———

Sa Majesté le Roi a également reçu, au Palais Royal, plusieurs hauts responsables civils et militaires, dont le Chef du gouvernement, les présidents des deux Chambres du Parlement et les présidents des institutions constitutionnelles, ainsi que d’autres personnalités, venus présenter leurs vœux à l’occasion de l’Aïd al-Fitr.
His Majesty the King also received at the Royal Palace several high-ranking civilian and military officials, including the Head of Government, the speakers of the two Houses of Parliament, and the heads of constitutional institutions, along with other figures, who came to present their greetings on the occasion of Eid al-Fitr.
———

Ces cérémonies se sont achevées par le retour de Sa Majesté le Roi au Palais Royal au milieu des acclamations des citoyens, tandis que des salves d’artillerie ont retenti en célébration de cette fête religieuse.
The ceremonies concluded with His Majesty the King returning to the Royal Palace amid the cheers of citizens, while artillery salutes were fired in celebration of this religious occasion.
———

Source : Fès News Media

About omar qlil