Human rights statement warns of rising cases of missing children in Morocco

Maroc – L’organisation Alternatives pour l’Enfance et la Jeunesse a mis en garde contre la multiplication des cas de disparition d’enfants dans plusieurs régions du Maroc au cours de la période récente, appelant à renforcer les mécanismes de prévention et de protection et à intensifier la coordination entre les différents acteurs afin de garantir la sécurité des enfants.
Morocco – The organization Alternatives for Childhood and Youth warned about the increasing number of child disappearance cases in several regions of Morocco in recent times, calling for stronger prevention and protection mechanisms and greater coordination among stakeholders to ensure children’s safety.


Dans un communiqué publié par son conseil d’administration le 4 mars 2026, l’organisation indique suivre avec une inquiétude croissante la répétition de ces cas dans certaines régions du Royaume. Elle estime que ces incidents relancent le débat sur l’efficacité du système de protection de l’enfance et sur la capacité des institutions à garantir la sécurité et la protection des enfants.
In a statement issued by its board of directors on March 4, 2026, the organization said it is closely monitoring with growing concern the recurrence of such cases in certain parts of the Kingdom. It believes these incidents revive the debate on the effectiveness of the child protection system and the ability of institutions to ensure children’s safety and protection.

L’organisation a souligné que la disparition d’enfants, quelles qu’en soient les causes ou les circonstances, constitue un événement qui touche la conscience collective de la société et nécessite une mobilisation globale pour renforcer les mécanismes de prévention et de protection. Elle a rappelé que la protection de l’enfance est une responsabilité collective partagée entre la famille, l’école, la société civile et les institutions publiques.
The organization stressed that the disappearance of children, regardless of the causes or circumstances, is an issue that affects the collective conscience of society and requires broad mobilization to strengthen prevention and protection mechanisms. It emphasized that child protection is a shared responsibility among families, schools, civil society, and public institutions.

Elle a également appelé à renforcer l’approche préventive en diffusant une culture de protection de l’enfance au sein des familles et des établissements scolaires, tout en intensifiant les programmes de sensibilisation destinés aux enfants sur les moyens de sécurité et de protection contre les risques potentiels, que ce soit dans les espaces publics ou dans l’environnement numérique.
It also called for strengthening preventive approaches by promoting a culture of child protection within families and educational institutions, while expanding awareness programs aimed at teaching children safety practices and protection from potential risks, both in public spaces and in the digital environment.

L’organisation a insisté sur la nécessité d’améliorer la coordination entre les différents acteurs impliqués dans la protection de l’enfance et de développer les mécanismes de surveillance, de signalement et d’intervention précoce afin de garantir une réponse rapide dans de telles situations.
The organization stressed the need to improve coordination among stakeholders involved in child protection and to develop monitoring, reporting, and early intervention mechanisms to ensure rapid responses in such cases.

Dans le même contexte, elle a appelé à une vigilance accrue face aux crimes susceptibles de cibler les enfants, notamment la traite des êtres humains, l’exploitation ou les agressions portant atteinte à leur intégrité physique ou psychologique, tout en soulignant l’importance de l’application stricte des lois en vigueur dans ce domaine.
In the same context, it called for increased vigilance against crimes that may target children, including human trafficking, exploitation, or assaults affecting their physical or psychological integrity, emphasizing the importance of strict enforcement of existing laws in this field.

Le communiqué met également l’accent sur la nécessité de sensibiliser les enfants et les familles aux risques liés aux espaces numériques et de promouvoir une éducation numérique sûre afin de réduire les cas de grooming ou d’exploitation via Internet.
The statement also highlights the importance of raising awareness among children and families about risks associated with digital spaces and promoting safe digital education to reduce cases of grooming or online exploitation.

L’organisation estime que la protection des enfants ne doit pas être liée à des événements isolés ou ponctuels, mais constituer un engagement permanent nécessitant une vigilance sociale continue et une coopération étroite entre tous les acteurs pour créer un environnement sûr garantissant aux enfants leur droit à vivre dans la dignité et la sécurité.
The organization stated that child protection should not be tied to isolated or temporary events but must represent a permanent commitment requiring continuous societal vigilance and close cooperation among all stakeholders to build a safe environment that guarantees children the right to live with dignity and security.

Le communiqué conclut en soulignant l’importance de renforcer la culture de responsabilité partagée dans la protection de l’enfance et de placer l’intérêt supérieur de l’enfant au cœur des politiques et initiatives liées à ce domaine.
The statement concluded by emphasizing the need to strengthen a culture of shared responsibility in child protection and to place the best interests of the child at the center of policies and initiatives related to this field.

Source : Fès News Media

About omar qlil