Maroc – Le Royaume connaît un état de vigilance renforcée face au risque de criquet pèlerin, après l’observation d’essaims dans plusieurs provinces du Sud, suite à des mouvements en provenance de Mauritanie au cours des dernières semaines. Des rapports récents publiés par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture indiquent que ces développements pourraient affecter l’activité agricole et la sécurité alimentaire dans la région si les conditions actuelles persistent.
Morocco – The Kingdom is experiencing heightened vigilance in response to the desert locust threat, following the detection of swarms in several southern provinces after movements originating from Mauritania over recent weeks. Recent reports issued by the United Nations Food and Agriculture Organization indicate that these developments could impact agricultural activity and food security in the region if current conditions persist.
———
Après l’enregistrement de groupes d’insectes adultes début février dans la région de Tan-Tan, les données indiquent une augmentation de l’activité reproductive du criquet pèlerin – également connu sous le nom de criquet sahélien – dans plusieurs provinces du Sud.
After adult insect groups were recorded in early February in the Tan-Tan area, data indicate an increase in the reproductive activity of the desert locust – also known as the Sahelian locust – in several southern provinces.
———
Des regroupements de criquets ont été signalés à Laâyoune, Dakhla, Boujdour et Tan-Tan. Des vidéos diffusées sur les réseaux sociaux montrent des essaims sur la route reliant Boujdour à Laâyoune, ainsi que dans certaines zones côtières.
Locust gatherings have been reported in Laayoune, Dakhla, Boujdour, and Tan-Tan. Videos circulating on social media show swarms along the road linking Boujdour and Laayoune, as well as in some coastal areas.
———
Ces observations confirment la poursuite du déplacement d’essaims initialement formés en Mauritanie, où l’activité acridienne s’est intensifiée depuis janvier, progressant vers le nord en direction des zones désertiques marocaines.
These observations confirm the continued movement of swarms initially formed in Mauritania, where locust activity has intensified since January, advancing northward toward Morocco’s desert areas.
———
Dans un rapport publié le 5 février, la FAO a averti d’une intensification de la menace acridienne au Maroc, évoquant deux fronts régionaux :
In a report published on February 5, the FAO warned of an escalating locust threat in Morocco, referring to two regional fronts:
———
Un premier front entre le nord du Sénégal et le sud de la Mauritanie, où des groupes de criquets adultes restent actifs malgré un recul relatif des essaims immatures.
A first front between northern Senegal and southern Mauritania, where adult locust groups remain active despite a relative decline in immature swarms.
———
Un second front, jugé plus préoccupant, concerne les zones désertiques marocaines, où le début de reproduction d’insectes adultes matures a été observé depuis fin janvier.
A second front, described as more concerning, involves Moroccan desert areas, where the beginning of reproduction of mature adult insects has been observed since late January.
———
L’organisation estime que ces indicateurs pourraient signifier un doublement potentiel des populations de criquets dans les semaines à venir si les conditions climatiques favorables persistent.
The organization considers that these indicators may signal a potential doubling of locust populations in the coming weeks if favorable climatic conditions continue.
———
Ces évolutions sont attribuées aux précipitations enregistrées dans certaines zones désertiques au cours des derniers mois, favorisant la croissance du couvert végétal et offrant un environnement propice à la reproduction des criquets. L’humidité du sol et la disponibilité alimentaire accélèrent également le cycle de vie de l’insecte et facilitent la formation d’essaims capables de parcourir de longues distances.
These developments are attributed to rainfall recorded in some desert areas over recent months, which encouraged vegetation growth and provided a suitable environment for locust breeding. Soil moisture and food availability also accelerate the insect’s life cycle and facilitate the formation of swarms capable of traveling long distances.
———
La FAO prévoit d’autres vagues migratoires en provenance de Mauritanie vers le nord, avec un risque d’extension du phénomène à d’autres régions d’Afrique du Nord si les conditions climatiques actuelles se maintiennent.
The FAO expects additional migration waves from Mauritania northward, with the possibility of the phenomenon extending to other parts of North Africa if current climatic conditions persist.
———
Le criquet pèlerin est considéré comme l’un des insectes migrateurs les plus dangereux au monde : un seul essaim couvrant un kilomètre carré peut contenir entre 70 et 80 millions d’individus, capables de consommer en une journée des quantités de cultures équivalentes aux besoins alimentaires d’environ 35 000 personnes.
The desert locust is considered one of the most dangerous migratory insects in the world: a single swarm covering one square kilometer can contain between 70 and 80 million individuals, capable of consuming in one day crops equivalent to the daily food needs of about 35,000 people.
———
Ce risque constitue une menace directe pour les cultures et les pâturages, notamment dans les zones fragiles déjà affectées par le changement climatique.
This risk represents a direct threat to crops and grazing lands, particularly in fragile areas already affected by climate change.
———
Face à ces données, les autorités marocaines ont intensifié les opérations de surveillance et de détection précoce dans le cadre du programme national de lutte antiacridienne, afin d’empêcher toute propagation à grande échelle et de protéger les ressources agricoles.
In response to these developments, Moroccan authorities have intensified monitoring and early detection operations under the national locust control program, aiming to prevent any large-scale spread and protect agricultural resources.
———
Cependant, les données de la FAO indiquent une baisse des superficies traitées contre les criquets, passant de 82 389 hectares en décembre 2025 à 45 943 hectares en janvier 2026, malgré l’apparition de nouveaux foyers de reproduction.
However, FAO data indicate a decline in treated areas against locusts, decreasing from 82,389 hectares in December 2025 to 45,943 hectares in January 2026, despite the emergence of new breeding hotspots.
———
Les prévisions évoquent la possibilité de nouvelles phases de reproduction en février dans les zones désertiques, avec l’apparition potentielle de larves et d’essaims supplémentaires. Cette situation nécessite le maintien d’un haut niveau de préparation et une intervention rapide pour éviter de lourdes conséquences sur le secteur agricole.
Forecasts suggest the possibility of new breeding phases in February in desert areas, with the potential emergence of additional larvae and swarms. This situation requires sustained readiness and swift intervention to avoid significant repercussions on the agricultural sector.
———
À ce stade, la situation demeure sous surveillance étroite, tandis que les autorités compétentes et les acteurs du secteur agricole continuent de suivre de près les évolutions en prévision de tout nouveau développement.
At this stage, the situation remains under close monitoring, while the competent authorities and agricultural stakeholders continue to closely follow developments in anticipation of any new updates.
———
Source : Fès News Media
فاس نيوز ميديا جريدة الكترونية جهوية تعنى بشؤون و أخبار جهة فاس مكناس – متجددة على مدار الساعة