The North… unprecedented pressure on the Oued El Makhazine dam calls for heightened vigilance and the activation of preventive measures

Le ministère de l’Équipement et de l’Eau a révélé, à travers des données officielles publiées par la Direction générale de l’ingénierie hydraulique, une situation hydrologique exceptionnelle au niveau du barrage d’Oued El Makhazine jusqu’au 4 février 2026, en raison d’apports hydriques records enregistrés au cours de la saison pluvieuse en cours, ce qui a nécessité la mise en œuvre de mesures techniques et de précaution afin de garantir la sécurité des ouvrages et de protéger les zones situées en aval du barrage.

The Ministry of Equipment and Water revealed, through official data issued by the General Directorate of Water Engineering, an exceptional hydrological situation at the Oued El Makhazine dam up to February 4, 2026, due to record water inflows recorded during the current rainy season, which required the activation of technical and precautionary measures to ensure the safety of the structures and protect downstream areas.
————————————————————————————

Les data indicate that after seven years of severe drought, the Kingdom experienced an exceptional rainy season starting on September 1, 2025, with recorded rainfall reaching 145.5 mm, representing an increase of 32.5% compared to the annual average. This rainfall improvement directly impacted water inflows, which reached 8.73 billion cubic meters, raising dam filling rates to 61.88%, with a total storage of approximately 10.37 billion cubic meters—levels not recorded since 2019.

Les données indiquent qu’après sept années de sécheresse aiguë, le Royaume a connu une saison pluvieuse exceptionnelle entamée le 1er septembre 2025, avec des précipitations atteignant 145,5 mm, soit une hausse de 32,5 % par rapport à la moyenne annuelle. Cette amélioration pluviométrique s’est répercutée directement sur les apports hydriques, qui ont atteint 8,73 milliards de mètres cubes, portant le taux de remplissage des barrages à 61,88 %, pour un stock global avoisinant 10,37 milliards de mètres cubes, un niveau inédit depuis 2019.
————————————————————————————

Selon la même source, ces apports sont qualifiés de records puisqu’ils représentent environ 95 % des apports d’une année hydrologique complète, bien qu’ils aient été enregistrés en moins de deux mois seulement (depuis le 12 décembre 2025), imposant ainsi une gestion technique rigoureuse de la situation.

According to the same source, these inflows are considered record-breaking, as they represent about 95% of the inflows of an entire hydrological year, despite having been recorded in less than two months (since December 12, 2025), which required careful technical management of the situation.
————————————————————————————

Barrage d’Oued El Makhazine : des apports supérieurs à la moyenne annuelle et une pression sur les ouvrages.

Oued El Makhazine Dam: inflows exceeding the annual average and increased pressure on infrastructure.
————————————————————————————

Concernant le barrage d’Oued El Makhazine, des apports hydriques importants ont été enregistrés entre le 1er septembre 2025 et le 4 février 2026, atteignant 972,9 millions de mètres cubes. Les chiffres montrent que 716,8 millions de mètres cubes de ces apports ont été enregistrés au cours des deux dernières semaines seulement, soit 73,68 % du total.

Regarding the Oued El Makhazine dam, significant water inflows were recorded between September 1, 2025, and February 4, 2026, totaling 972.9 million cubic meters. Figures show that 716.8 million cubic meters of these inflows were recorded during the last two weeks alone, accounting for 73.68% of the total.
————————————————————————————

Les données techniques indiquent que ces apports ont dépassé la moyenne annuelle de 184 %, entraînant une hausse du volume stocké à 988 millions de mètres cubes, avec un taux de remplissage atteignant 146,85 % au 4 février 2026, illustrant une pression hydrique sans précédent sur les installations du barrage.

Technical data indicate that these inflows exceeded the annual average by 184%, leading to an increase in stored volume to 988 million cubic meters, with a filling rate reaching 146.85% as of February 4, 2026, reflecting unprecedented water pressure on the dam’s facilities.
————————————————————————————

Mesures techniques et préventives.

Technical and preventive measures.
————————————————————————————

Face à ces indicateurs, le ministère a indiqué avoir été contraint d’adopter des opérations de lâchers contrôlés et de créer des capacités de réserve pour absorber les apports attendus, ou du moins une partie de ceux-ci, notamment au niveau du barrage Al Wahda à titre d’exemple, tout en veillant à préserver la sécurité des infrastructures hydrauliques.

In light of these indicators, the ministry stated that it was compelled to implement controlled discharge operations and create reserve capacities to absorb expected inflows, or at least part of them, notably at the Al Wahda dam as an example, while ensuring the safety of hydraulic infrastructure.
————————————————————————————

Dans ce cadre, la situation fait l’objet d’un suivi rigoureux et continu à travers une surveillance technique renforcée de l’état des barrages et ouvrages hydrauliques, une coordination quotidienne avec les basin agencies and competent authorities, the deployment of specialized technical teams and experienced staff, as well as the implementation of hydrological simulations based on weather forecasts to prepare management plans ensuring dam safety and operational continuity.

In this framework, the situation is being closely and continuously monitored through enhanced technical surveillance of dams and hydraulic structures, daily coordination with water basin agencies and competent authorities, the deployment of specialized technical teams and experienced staff, as well as hydrological simulations based on weather forecasts to prepare management plans that ensure dam safety and operational continuity.
————————————————————————————

Le ministère a souligné que ces mesures s’inscrivent dans un contexte de fortes perturbations climatiques, ce qui impose un relèvement du niveau de vigilance, un renforcement de la coordination entre les différents acteurs et la prise de mesures anticipatives nécessaires pour protéger les populations et les biens, notamment dans les zones situées en aval des grands ouvrages hydrauliques.

The ministry stressed that these measures are being taken amid sharp climatic fluctuations, which require heightened vigilance, strengthened coordination among various stakeholders, and the adoption of necessary anticipatory measures to protect populations and property, particularly in areas located downstream of major hydraulic structures.
————————————————————————————

Source : Fes News Media

About omar qlil