A “historic” polar depression hits Morocco and upends the balance: coincidence or climate shift? Meteorology reveals the “scientific secrets” behind the return of harsh winter conditions

Alors que les conditions météorologiques semblaient se diriger vers les prémices d’un printemps précoce, le Royaume dans son ensemble, et plus particulièrement la région de Fès-Meknès, a connu depuis les premières heures de ce mercredi 28 janvier 2026 un bouleversement climatique brutal et soudain, marqué par une descente polaire intense ayant replongé le pays dans les « grandes nuits d’hiver » que les Marocains n’avaient plus connues depuis des années.

At a time when weather conditions appeared to be moving toward signs of an early spring, Morocco as a whole—and the Fes–Meknes region in particular—has experienced, since the early hours of Wednesday, January 28, 2026, a sudden and radical weather shift, marked by a powerful polar outbreak that pushed the climate back into the “deep winter nights” long absent in recent years.

─────────────────────────────────────

As the question currently preoccupying public opinion is whether this sudden change is mere coincidence or an abnormal phenomenon, scientific data and meteorological analyses indicate that what is unfolding is not a fleeting fluctuation, but rather the result of a complex atmospheric system in which multiple factors converged to produce this “climatic exception.” Below are the detailed explanations of this phenomenon.

Puisque la question qui interpelle aujourd’hui l’opinion publique est de savoir si ce changement soudain relève du hasard ou d’un phénomène anormal, les données scientifiques et les analyses météorologiques révèlent qu’il ne s’agit pas d’un simple épisode passager, mais du résultat d’un système atmosphérique complexe où plusieurs facteurs se sont combinés pour produire cet « événement climatique exceptionnel ». En voici les explications détaillées.

─────────────────────────────────────

Le secret scientifique : l’effondrement du « mur protecteur » et la descente du géant polaire

The scientific explanation: the collapse of the “protective barrier” and the descent of the polar giant

─────────────────────────────────────

Les explications scientifiques issues des cartes de surveillance météorologique indiquent que la cause principale de cette vague de froid est le déplacement de l’anticyclone des Açores, véritable « mur atmosphérique » qui, durant de longues périodes, stationnait au-dessus de l’Atlantique et bloquait l’arrivée des masses froides et des perturbations vers le Maroc.

Scientific explanations based on meteorological monitoring maps indicate that the primary cause of this cold wave lies in the displacement of the Azores High, a true “atmospheric barrier” that had long settled over the Atlantic Ocean, preventing cold air masses and disturbances from reaching Morocco.

─────────────────────────────────────

Une fois cet anticyclone repoussé vers l’ouest, un large corridor s’est ouvert, permettant à des masses d’air polaire extrêmement froides, en provenance du nord de l’Atlantique et des pays scandinaves, de déferler vers l’Europe du Sud et l’Afrique du Nord, donnant naissance à une dépression profonde et active centrée sur le Royaume.

Once this high-pressure system shifted westward, a wide corridor opened, allowing extremely cold polar air masses from the North Atlantic and Scandinavian regions to surge toward southern Europe and North Africa, forming a deep and active low-pressure system centered over Morocco.

─────────────────────────────────────

S’agit-il d’une coïncidence ?

Is this merely a coincidence?

─────────────────────────────────────

Les climatologues soulignent que la période de survenue de cette dépression, à la fin du mois de janvier, correspond traditionnellement à la phase dite des « nuits froides » de l’hiver. Toutefois, l’élément inhabituel réside dans l’intensité et l’ampleur du phénomène, les changements climatiques mondiaux rendant désormais les événements météorologiques plus extrêmes et plus brusques.

Climate experts emphasize that the timing of this depression, in late January, traditionally coincides with the coldest phase of winter. However, the unusual aspect lies in the intensity and widespread nature of the event, as global climate change has made weather phenomena more extreme and abrupt.

─────────────────────────────────────

Ainsi, des transitions rapides entre sécheresse sévère et chaleur anormale vers un froid intense et des chutes de neige importantes deviennent plus fréquentes, ce qui explique la violence des précipitations et la force des vents qui les accompagnent.

As a result, rapid transitions from severe drought and high temperatures to intense cold and heavy snowfall are becoming more frequent, explaining the severity of the precipitation and the strength of the accompanying winds.

─────────────────────────────────────

Fès-Meknès au cœur de la tempête : neige et pluies torrentielles

Fes–Meknes at the heart of the storm: snow and torrential rain

─────────────────────────────────────

Dans la région, la rencontre entre ces masses d’air froid et des courants humides a favorisé la formation de nuages denses et instables, entraînant d’importantes chutes de neige sur les reliefs du Moyen Atlas, notamment à Ifrane, Azrou, Boulemane et Michlifen, avec des accumulations dépassant localement 40 centimètres, constituant une réserve hydrique stratégique.

In the region, the interaction between cold air masses and moist currents led to the formation of dense and unstable cloud systems, resulting in heavy snowfall over the Middle Atlas highlands, particularly in Ifrane, Azrou, Boulemane and Michlifen, with snow depths exceeding 40 centimeters in some areas, creating a strategic water reserve.

─────────────────────────────────────

Parallèlement, des pluies abondantes ont arrosé les plaines du Saïss, notamment Fès, Meknès et El Hajeb, contribuant à la recharge des aquifères et à l’augmentation reservoir levels that had been critically low due to prolonged drought.

At the same time, heavy rainfall soaked the Saïss plains, including Fes, Meknes and El Hajeb, helping recharge groundwater and increase reservoir levels that had been critically depleted by prolonged drought.

─────────────────────────────────────

Les températures ont enregistré une baisse historique, avec des minima inférieurs à zéro dans les zones montagneuses, tandis que les villes intérieures ont ressenti un froid glacial accentué par de fortes rafales de vent.

Temperatures dropped to historic lows, with sub-zero readings in mountainous areas, while inland cities experienced biting cold intensified by strong wind gusts.

─────────────────────────────────────

Message de réassurance : une pluie bénéfique, non une catastrophe

Message of reassurance: beneficial rainfall, not a disaster

─────────────────────────────────────

Malgré la rigueur des conditions météorologiques et les difficultés de circulation dans certaines zones montagneuses, autorités et spécialistes s’accordent à considérer cette dépression comme une véritable bouffée d’oxygène pour la campagne agricole et les ressources hydriques nationales. Les quantités de pluie et de neige enregistrées en 48 heures équivalent à plusieurs mois de précipitations durant les années de sécheresse.

Despite the harsh weather conditions and travel difficulties in certain mountainous areas, authorities and experts agree that this depression represents a vital lifeline for the agricultural season and national water resources. The rainfall and snowfall recorded over 48 hours equal several months’ worth of precipitation during drought years.

─────────────────────────────────────

Il s’agit donc moins d’une anomalie que d’un rééquilibrage climatique positif, permettant de restaurer progressivement les écosystèmes régionaux. Ce que nous vivons n’est pas le fruit du hasard, mais une manifestation d’un système atmosphérique retrouvant sa dynamique hivernale, amplifiée par les effets du changement climatique.

This is therefore less an anomaly than a positive climatic correction, helping gradually restore regional ecosystems. What we are experiencing is not random chance, but the expression of an atmosphere regaining its winter dynamics, amplified by the effects of climate change.

─────────────────────────────────────

Les autorités appellent toutefois les citoyens et les usagers de la route dans la région de Fès-Meknès à faire preuve d’une extrême vigilance, en particulier sur les axes menant aux zones montagneuses, en raison de la poursuite des bulletins d’alerte météorologique.

Authorities nonetheless urge citizens and road users in the Fes–Meknes region to exercise maximum caution, especially on routes leading to mountainous areas, as weather warnings remain in effect.

─────────────────────────────────────

Source : Fes News Media

About omar qlil