Rabat – Le Maroc et la République arabe d’Égypte ont réaffirmé, le 6 avril 2026 au Caire, leur engagement à renforcer leur coopération économique bilatérale, dans le cadre d’un partenariat global visant à développer les relations entre les deux pays et à ouvrir de nouvelles perspectives en matière d’investissement et d’échanges commerciaux, selon des sources officielles concordantes.
Rabat – Morocco and the Arab Republic of Egypt reaffirmed on April 6, 2026, in Cairo their commitment to strengthening bilateral economic cooperation, within a comprehensive partnership aimed at developing relations between the two countries and opening new prospects for investment and trade, according to consistent official sources.
——
Cette orientation a été confirmée lors de la première session de la commission mixte de coordination et de suivi maroco-égyptienne, coprésidée par le Chef du gouvernement Aziz Akhannouch et son homologue égyptien Mostafa Madbouly, où les deux parties ont exprimé une volonté commune d’approfondir la coopération économique et de valoriser les potentialités respectives.
This direction was confirmed during the first session of the Morocco–Egypt joint coordination and monitoring commission, co-chaired by Head of Government Aziz Akhannouch and his Egyptian counterpart Mostafa Madbouly, where both sides expressed a shared determination to deepen economic cooperation and leverage their respective potentials.
——
Selon les mêmes données, les deux pays ont affiché leur intention de faciliter les flux d’investissements dans les deux sens, de renforcer les échanges commerciaux et de développer des partenariats industriels mutuellement bénéfiques, traduisant une orientation vers une intégration économique renforcée.
According to the same data, both countries expressed their intention to facilitate two-way investment flows, strengthen trade exchanges, and develop mutually beneficial industrial partnerships, reflecting a move toward deeper economic integration.
——
Dans ce cadre, plusieurs mémorandums d’entente et accords de coopération ont été signés, couvrant des secteurs stratégiques tels que la diplomatie, le sport, le tourisme, la santé, l’énergie, l’industrie et la culture, ainsi que les domaines de l’investissement et du développement durable.
In this framework, several memoranda of understanding and cooperation agreements were signed, covering strategic sectors such as diplomacy, sports, tourism, health, energy, industry, and culture, as well as investment and sustainable development.
——
Ces accords incluent également des programmes visant à renforcer l’échange d’expertises et de savoir-faire, à développer la formation dans divers domaines, ainsi qu’à encourager les investissements conjoints et les visites réciproques d’hommes d’affaires et d’investisseurs.
These agreements also include programs aimed at enhancing the exchange of expertise and know-how, developing training in various fields, and encouraging joint investments and reciprocal visits by business leaders and investors.
——
Ce partenariat s’inscrit dans une dynamique régionale visant à renforcer les alliances économiques et à tirer parti des potentialités offertes par les deux économies, ouvrant la voie à des projets communs à forte valeur ajoutée.
This partnership is part of a broader regional dynamic aimed at strengthening economic alliances and leveraging the potential of both economies, paving the way for high-value joint projects.
——
Maroc – Le Chef du gouvernement, Aziz Akhannouch, est arrivé dimanche soir au Caire, à la tête d’une importante délégation ministérielle, dans le cadre d’une visite officielle visant à renforcer les relations bilatérales entre le Maroc et l’Égypte et à développer les perspectives de coopération dans plusieurs secteurs stratégiques.
Morocco – Head of Government Aziz Akhannouch arrived Sunday evening in Cairo, leading a high-level ministerial delegation on an official visit aimed at strengthening bilateral relations between Morocco and Egypt and expanding cooperation prospects across key sectors.
——
Akhannouch devrait coprésider, avec son homologue égyptien Mostafa Madbouly, les travaux de la première session de la Commission de coordination et de suivi maroco-égyptienne, une nouvelle instance institutionnelle destinée à impulser une dynamique renforcée de partenariat entre les deux pays.
Akhannouch is expected to co-chair, alongside Egyptian Prime Minister Mostafa Madbouly, the first session of the Morocco–Egypt Coordination and Monitoring Commission, a new institutional platform designed to boost bilateral partnership momentum.
——
Cette rencontre vise à évaluer le niveau actuel de coopération et à explorer de nouvelles opportunités d’intégration économique et d’investissement, dans un contexte marqué par une volonté commune d’approfondir les relations stratégiques.
This meeting aims to assess the current level of cooperation and explore new opportunities for economic integration and investment, within a context of shared determination to deepen strategic ties.
——
À son arrivée, le Chef du gouvernement marocain a été accueilli par son homologue égyptien ainsi que par le ministre de l’Investissement et du Commerce extérieur, Mohamed Farid Saleh, soulignant l’importance politique et économique de cette visite.
Upon arrival, the Moroccan Head of Government was received by his Egyptian counterpart as well as the Minister of Investment and Foreign Trade, Mohamed Farid Saleh, highlighting the political and economic significance of the visit.
——
La délégation marocaine comprend plusieurs membres du gouvernement, notamment le ministre des Affaires étrangères, Nasser Bourita, la ministre de l’Économie et des Finances, Nadia Fettah, ainsi que le ministre de l’Équipement et de l’Eau, Nizar Baraka.
The Moroccan delegation includes several government members, notably Foreign Minister Nasser Bourita, Minister of Economy and Finance Nadia Fettah, and Minister of Equipment and Water Nizar Baraka.
——
Sont également présents le ministre de l’Agriculture, Ahmed El Bouari, le ministre de l’Industrie et du Commerce, Ryad Mezzour, le ministre de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication, Mohamed Mehdi Bensaid, ainsi que le ministre délégué chargé de l’Investissement, Karim Zidane.
Also participating are Minister of Agriculture Ahmed El Bouari, Minister of Industry and Trade Ryad Mezzour, Minister of Youth, Culture and Communication Mohamed Mehdi Bensaid, as well as Minister Delegate for Investment Karim Zidane.
——
Cette session s’inscrit dans une dynamique renouvelée des relations maroco-égyptiennes, avec un accent particulier sur le développement de la coopération dans les domaines du commerce, de l’investissement, des infrastructures et du renforcement de la coordination politique.
This session takes place within a renewed dynamic of Morocco–Egypt relations, with a particular focus on enhancing cooperation in trade, investment, infrastructure, and strengthening political coordination.
——
Les discussions devraient également porter sur le partage d’expertises entre les deux gouvernements et sur l’ouverture de nouvelles perspectives de collaboration dans des secteurs à forte valeur ajoutée.
Discussions are also expected to address the exchange of expertise between the two governments and the opening of new collaboration prospects in high-value sectors.
——
Des observateurs estiment que cette visite reflète une volonté commune d’élever le partenariat entre Rabat et Le Caire à un niveau supérieur, fondé sur l’intégration économique et l’ouverture sur les marchés africains et arabes.
Observers believe this visit reflects a shared ambition to elevate the partnership between Rabat and Cairo to a higher level, based on economic integration and openness to African and Arab markets.
——
Source : Fès News Media
فاس نيوز ميديا جريدة الكترونية جهوية تعنى بشؤون و أخبار جهة فاس مكناس – متجددة على مدار الساعة