Moroccan cities lead investment attraction in 2026 amid accelerating economic competition between regions

Maroc – Plusieurs villes marocaines continuent de renforcer leur attractivité économique en 2026, dans un contexte marqué par l’accélération des grands projets et la croissance de la création d’entreprises ainsi que des investissements industriels, touristiques et numériques à travers les différentes régions du Royaume.
Morocco – Several Moroccan cities continue to strengthen their economic attractiveness in 2026 amid the acceleration of major projects and the growing creation of businesses and industrial, tourism, and digital investments across the Kingdom’s various regions.
ــــــــــــــــــــــ

Les données économiques et les rapports liés à l’investissement et à l’entrepreneuriat indiquent que Casablanca demeure la ville attirant le plus d’investissements au Maroc, en raison de la concentration des institutions financières, des grandes entreprises et des infrastructures économiques, ainsi que de son statut de principal centre économique et financier du Royaume.
Economic data and reports related to investment and entrepreneurship indicate that Casablanca remains the Moroccan city attracting the largest share of investments, due to the concentration of financial institutions, major companies, and economic infrastructure, in addition to its role as the Kingdom’s main economic and financial hub.
ــــــــــــــــــــــ

La ville de Tanger figure également parmi les principaux pôles d’investissement en 2026, portée par la dynamique industrielle et logistique qu’elle connaît, ainsi que par les grands projets immobiliers et portuaires ayant renforcé son attractivité auprès des investisseurs nationaux et étrangers.
The city of Tangier also stands out as one of the main investment hubs in 2026, driven by its industrial and logistics momentum, as well as by major real estate and port projects that have strengthened its attractiveness to both domestic and foreign investors.
ــــــــــــــــــــــ

Dans le même contexte, Marrakech continue de consolider sa position comme destination d’investissement dans les secteurs du tourisme et des services, bénéficiant de la continued recovery of tourism and the expansion of projects linked to infrastructure, hospitality, and real estate investment.
In the same context, Marrakech continues to strengthen its position as an investment destination in the tourism and services sectors, benefiting from the continued recovery of tourism and the expansion of projects linked to infrastructure, hospitality, and real estate investment.
ــــــــــــــــــــــ

De son côté, la région Fès-Meknès cherche également à renforcer son attractivité économique à travers le lancement de nouveaux projets dans les secteurs du tourisme, de l’industrie et des services. Des appels à projets ont récemment été annoncés pour la réalisation d’unités et de projets touristiques dans plusieurs provinces de la région afin de créer des emplois et de soutenir le développement économique local.
For its part, the Fès-Meknès region is also seeking to strengthen its investment attractiveness through the launch of new projects in the tourism, industrial, and services sectors. Calls for projects have recently been announced for the establishment of tourism facilities and projects in several provinces of the region in order to create jobs and boost local economic development.
ــــــــــــــــــــــ

Des observateurs de la scène économique estiment que la concurrence entre les villes marocaines est désormais de plus en plus liée à des facteurs tels que les infrastructures, les connexions routières et ferroviaires, la disponibilité des zones industrielles, la rapidité des services administratifs, ainsi que la qualité du climat des affaires et la capacité des villes à attirer les compétences et les investissements étrangers.
Observers of the economic scene believe that competition between Moroccan cities is increasingly linked to factors such as infrastructure, road and rail connectivity, the availability of industrial zones, the speed of administrative services, as well as the quality of the business climate and cities’ ability to attract talent and foreign investment.
ــــــــــــــــــــــ

Le gouvernement marocain poursuit également la mise en œuvre de programmes visant à encourager l’investissement et à améliorer le climat des affaires, dans le cadre d’une orientation destinée à renforcer l’équilibre territorial et à soutenir les pôles économiques régionaux, notamment à travers des projets liés à l’industrie, aux énergies renouvelables et à l’économie numérique.
The Moroccan government also continues implementing programs aimed at encouraging investment and improving the business climate, as part of an approach intended to strengthen territorial balance and support regional economic hubs, particularly through projects linked to industry, renewable energy, and the digital economy.
ــــــــــــــــــــــ

Des experts économiques soulignent que les prochaines années pourraient voir l’émergence de nouvelles villes sur la carte nationale de l’investissement, notamment avec l’expansion des projets industriels et logistiques dans plusieurs régions et l’intensification de la concurrence entre les villes pour attirer capital investments and major development projects.
Economic experts emphasize that the coming years could witness the rise of new cities on Morocco’s investment map, especially with the expansion of industrial and logistics projects across several regions and the growing competition between cities to attract capital investments and major development projects.
ــــــــــــــــــــــ

Source : Fès News Media

About omar qlil