Maroc – Le gardien de l’équipe nationale marocaine, Yassine Bounou, a exprimé sa première réaction suite à la décision de la Confédération Africaine de Football (CAF), qui a attribué le titre de la CAN 2025 au Maroc après le verdict de la commission d’appel.
Morocco – Moroccan national team goalkeeper Yassine Bounou expressed his first reaction following the Confederation of African Football (CAF) decision awarding Morocco the AFCON 2025 title after the Appeals Committee ruling.
—
Ces déclarations ont été faites après la qualification de son club, Al Hilal saoudien, pour la finale de la Coupe du Roi, حيث il a choisi cette occasion pour revenir pour la première fois sur la controverse entourant la finale.
These remarks came after his club, Saudi side Al Hilal, qualified for the King’s Cup final, where he chose this moment to speak for the first time about the controversy surrounding the final.
—
Bounou a souligné que le sentiment de victoire était particulier malgré le retard de son annonce, affirmant que “la joie était immense même si elle est arrivée tardivement”, en référence à la période ayant précédé la décision finale.
Bounou emphasized that the feeling of victory was unique despite the delay in its announcement, stating that “the joy was great even though it came late,” referring to the period before the final decision.
—
Les joueurs de la sélection marocaine avaient observé le silence durant les dernières semaines, dans l’attente d’une décision officielle des instances compétentes, avant que les premières réactions ne commencent à émerger après le verdict final.
Moroccan national team players had remained silent over recent weeks, awaiting an official decision from the relevant bodies, before reactions began to emerge following the final ruling.
—
Ce développement intervient après que la commission d’appel de la CAF a déclaré le Sénégal perdant en finale, en application des dispositions du règlement disciplinaire, suite aux événements survenus lors du match.
This development comes after the CAF Appeals Committee declared Senegal defeated in the final, applying disciplinary regulations following the events that occurred during the match.
—
La finale avait été marquée par une forte tension, après le retrait temporaire des joueurs sénégalais du terrain en احتجاج contre des décisions arbitrales, avant que l’affaire ne prenne une dimension juridique au sein des instances africaines.
The final had been marked by high tension after Senegalese players temporarily left the pitch in protest against refereeing decisions, before the case evolved into a legal matter within African football bodies.
—
De son côté, la Fédération Royale Marocaine de Football avait ранее affirmé son respect des procédures légales, soulignant que son objectif était l’application des règlements encadrant la compétition.
For its part, the Royal Moroccan Football Federation had previously stated its respect for legal procedures, emphasizing that its goal was to ensure the application of competition regulations.
—
L’affaire reste ouverte au niveau de la justice sportive internationale, après l’annonce de la fédération sénégalaise de son intention de saisir le Tribunal arbitral du sport (TAS), ce qui signifie que le dossier n’est pas encore définitivement clos.
The case remains open at the international sports arbitration level, after the Senegalese federation announced its intention to appeal to the Court of Arbitration for Sport (CAS), meaning the matter is not yet fully settled.
—
Source : Fes News Media
فاس نيوز ميديا جريدة الكترونية جهوية تعنى بشؤون و أخبار جهة فاس مكناس – متجددة على مدار الساعة