Maroc – Un centre de recherche estime que l’adoption du GMT+1 tout au long de l’année au Maroc, à l’exception du mois de Ramadan, pourrait entraîner un coût social et sanitaire significatif, face à des gains économiques qui, selon lui, n’ont pas été clairement démontrés de manière empirique.
Morocco – A research center considers that adopting GMT+1 year-round in Morocco, except during the month of Ramadan, may entail significant social and health costs, while the economic gains, according to the center, have not been clearly demonstrated through empirical evidence.
—
Le Centre africain de recherches et d’études stratégiques (CAESD) a précisé, dans une récente note analytique, que l’avantage de la synchronisation avec l’Europe, notamment dans des secteurs tels que les services orientés vers l’exportation et certaines exportations, n’est pas étayé par des données concluantes confirmant une baisse durable de la consommation d’énergie ou une hausse générale de la productivité.
The African Center for Research and Strategic Studies (CAESD) explained in a recent analytical brief that the advantage of synchronizing with Europe, particularly in sectors such as export-oriented services and certain exports, is not supported by conclusive data confirming a sustained reduction in energy consumption or an overall increase in productivity.
—
Le centre a indiqué que la décision semble, selon son analyse, relever davantage d’une logique économique conjoncturelle que d’une évaluation globale de ses impacts sociaux, appelant à un débat public fondé sur des data précises concernant le coût et le bénéfice.
The center indicated that the decision appears, in its assessment, to be driven more by short-term economic considerations than by a comprehensive evaluation of its social impacts, calling for a public debate based on accurate cost-benefit data.
—
Impacts sociaux et sanitaires
Social and health impacts
—
La note souligne que l’écart entre l’heure légale et l’heure solaire en hiver affecte le rythme biologique de nombreux citoyens, en particulier les pupils et adolescents, ce qui pourrait se répercuter sur la qualité du sommeil et la vigilance matinale.
The brief notes that the gap between legal time and solar time during winter affects the biological rhythm of many citizens, particularly students and teenagers, which may impact sleep quality and morning alertness.
—
Elle ajoute que les départs vers les écoles et les lieux de travail avant le lever du soleil suscitent des préoccupations liées au sentiment d’insécurité, ainsi qu’à la fatigue matinale qui peut en résulter.
It further points out that commuting to schools and workplaces before sunrise raises concerns related to feelings of insecurity, in addition to potential morning fatigue.
—
Des bénéfices économiques débattus
Economic gains under debate
—
Sur le plan économique, le centre estime que le gain d’une heure commune avec certains pays européens facilite les transactions, mais réduit en revanche la marge de chevauchement horaire avec d’autres marchés tels que Londres et New York.
Economically, the center believes that gaining one shared working hour with certain European countries facilitates transactions, but at the same time reduces the time overlap with other markets such as London and New York.
—
Il ajoute que l’évolution rapide de la numérisation, du télétravail et de l’automatisation pourrait, à l’avenir, diminuer l’importance d’une stricte synchronisation horaire entre partenaires économiques.
It adds that the rapid development of digitalization, remote work, and automation may in the future reduce the importance of strict time synchronization between economic partners.
—
Propositions pour un débat institutionnel
Proposals for an institutional debate
—
Parmi les recommandations formulées par le centre figurent la publication de l’étude gouvernementale réalisée en 2018 afin de permettre au public d’en consulter les conclusions, l’examen de la possibilité de retarder l’horaire d’entrée des administrations et des établissements scolaires en hiver à 9 heures du matin, ainsi que le lancement de consultations nationales fondées sur des indicateurs scientifiques tels que la qualité du sommeil, les taux d’absentéisme, la performance scolaire et la sécurité routière.
Among the recommendations put forward by the center are publishing the government study conducted in 2018 to allow the public to review its conclusions, examining the possibility of delaying winter start times for administrations and educational institutions to 9 a.m., and launching national consultations based on scientific indicators such as sleep quality, absenteeism rates, academic performance, and road safety.
—
Il convient de rappeler que le Maroc adopte le GMT+1 de manière permanente depuis 2018, à l’exception du mois de Ramadan, dans le cadre de l’organisation de l’heure légale du Royaume.
It is worth recalling that Morocco has adopted GMT+1 permanently since 2018, except during the month of Ramadan, as part of regulating the Kingdom’s legal time.
—
Source : Fès News Media
فاس نيوز ميديا جريدة الكترونية جهوية تعنى بشؤون و أخبار جهة فاس مكناس – متجددة على مدار الساعة