Suivi – Fes News : Dans un nouveau développement lié au dossier de Mehdi Hijaoui, ancien employé démis des services de renseignement extérieurs et actuellement à l’étranger, son fils Yazid Hijaoui a livré des déclarations présentant une version différente de celle relayée par certains médias étrangers qui décrivent son père comme une “victime politique”.
Follow-up – Fes News: In a new development related to the case of Mehdi Hijaoui, a former employee dismissed from the external intelligence services and currently outside Morocco, his son Yazid Hijaoui gave statements presenting a different account from that circulated in some foreign media that portray his father as a “political victim.”
———
Dans une déclaration accordée au média Hespress, Yazid Hijaoui a rejeté cette interprétation, affirmant que ce qui est diffusé à l’étranger ne reflète pas, selon lui, la réalité vécue par la famille pendant des années, ajoutant que la famille a été la première à subir les conséquences du comportement de son père.
In a statement to the media outlet Hespress, Yazid Hijaoui rejected that narrative, saying that what is being circulated abroad does not reflect, in his view, the reality experienced by the family for years, adding that the family was the first to suffer from his father’s behavior.
———
Une version familiale différente
A different family account
———
L’intervenant a indiqué que la situation actuelle n’a pas surpris les membres de la famille, expliquant que son père vivait depuis plusieurs années, selon ses propos, dans un cercle de mensonges et de manipulations, ce qui aurait eu des répercussions négatives sur la vie familiale.
The speaker stated that the current situation did not come as a surprise to family members, explaining that his father had been living for years, according to his account, in a cycle of lies and manipulation, which negatively affected family life.
———
Il a ajouté que la famille a traversé une longue période de tensions et de conflits liés au comportement du père, précisant que les relations familiales ont commencé à se détériorer depuis plusieurs années avant d’aboutir finalement à une rupture totale.
He added that the family went through a long period of tensions and disputes related to the father’s behavior, noting that family relations had begun to deteriorate years earlier before eventually leading to a complete break.
———
Yazid Hijaoui a également indiqué que l’année 2017 a marqué le début de la séparation au sein de la famille, après la rupture entre son père et sa mère, avant que le divorce ne soit officiellement prononcé en 2020, précisant que tout contact avec lui a été définitivement interrompu depuis cette date.
Yazid Hijaoui also stated that 2017 marked the beginning of the family separation after his father split from his mother, before the divorce was officially finalized in 2020, adding that contact with him has been completely cut off since then.
———
La famille affirme avoir été affectée par les faits
The family says it has been affected by the events
———
Le fils de Mehdi Hijaoui a affirmé que la famille se considère parmi les personnes directement touchées par les faits liés à son père, expliquant que ses membres ont vécu, selon son récit, une série d’événements ayant affecté leur vie personnelle.
The son of Mehdi Hijaoui said the family considers itself among those directly affected by the events related to his father, explaining that family members experienced, according to his account, a series of incidents that impacted their personal lives.
———
Il a également évoqué des conflits familiaux qu’il a décrits comme ayant atteint un niveau grave, allant jusqu’à accuser son père d’avoir pris des biens du domicile familial, dont des bijoux appartenant à sa mère, estimant que ces actes ont contribué à approfondir la rupture entre lui et son père.
He also spoke of family disputes that he described as serious, going as far as accusing his father of taking items from the family home, including jewelry belonging to his mother, stating that these actions deepened the rupture between him and his father.
———
Concernant les relations actuelles, Yazid Hijaoui a affirmé que la famille n’entretient plus aucun lien avec lui, ajoutant qu’elle ignore même dans quel pays il se trouve après avoir quitté le Maroc.
Regarding current relations, Yazid Hijaoui said the family no longer maintains any contact with him, adding that they do not even know which country he went to after leaving Morocco.
———
Rejet du récit de la “victime politique”
Rejection of the “political victim” narrative
———
Parmi les points soulevés par l’intervenant figure son rejet de la présentation de son père comme une “victime politique”, estimant que cette version ne correspond pas à la réalité des faits selon sa perspective.
Among the points raised by the speaker was his rejection of the portrayal of his father as a “political victim,” saying that this version does not reflect the reality of events from his perspective.
———
Il a considéré que la présentation de l’affaire de cette manière dans certains milieux à l’étranger constitue, selon lui, une tentative d’échapper à la responsabilité juridique, affirmant que la justice reste l’autorité compétente pour statuer sur ce type de dossiers.
He said that presenting the case in this way in certain circles abroad represents, in his view, an attempt to evade legal accountability, emphasizing that the judiciary is the competent authority to rule on such cases.
———
La famille affirme son indépendance vis-à-vis de l’affaire
Family asserts independence from the case
———
Yazid Hijaoui a insisté sur le fait que la famille n’a aucun lien avec les affaires dans lesquelles son père est impliqué, soulignant que ses membres mènent une vie indépendante basée sur leurs propres activités professionnelles.
Yazid Hijaoui stressed that the family has no connection to the cases involving his father, noting that its members lead independent lives based on their own professional work.
———
Il a ajouté que sa mère travaille dans le domaine des affaires, tandis que lui poursuit son parcours professionnel loin de toute activité illégale, niant catégoriquement que quiconque dans la famille ait bénéficié d’argent ou d’opérations illicites.
He added that his mother works in the business sector while he continues his professional career away from any illegal activities, firmly denying that any family member benefited from illicit funds or transactions.
———
Il a également déclaré ne pas avoir connaissance des informations évoquant la possession par son père de “dossiers sensibles”, précisant qu’il n’a jamais été impliqué dans ce type de questions et ne dispose d’aucune information à ce sujet.
He also said he had no knowledge of claims that his father possesses “sensitive files,” stating that he was never involved in such matters and has no information about them.
———
Appel à faire face à la justice
Call to face justice
———
À la fin de son intervention, Yazid Hijaoui a adressé un message direct à son père, l’appelant à revenir au Maroc pour faire face à la justice plutôt que de rester en fuite à l’étranger.
At the end of his remarks, Yazid Hijaoui addressed a direct message to his father, urging him to return to Morocco and face justice rather than remain abroad.
———
Il a souligné que la famille se considère comme une victime directe de ce qui s’est produit, expliquant qu’elle avait choisi de garder le silence pendant plusieurs années avant de décider aujourd’hui de clarifier sa position.
He emphasized that the family considers itself a direct victim of what happened, explaining that it had chosen to remain silent for years before deciding now to clarify its position.
———
Il a conclu en exprimant sa confiance dans la justice marocaine, estimant que celle-ci est capable de révéler la vérité dans cette affaire et de rendre justice à toutes les parties concernées.
He concluded by expressing confidence in the Moroccan judiciary, stating that it is capable of revealing the truth in this case and ensuring justice for all parties involved.
———
Source : Fes News Media
فاس نيوز ميديا جريدة الكترونية جهوية تعنى بشؤون و أخبار جهة فاس مكناس – متجددة على مدار الساعة