Are there really child kidnappings? The Ministry of the Interior breaks its silence and clarifies the truth

Maroc – Le ministère de l’Intérieur a catégoriquement démenti les informations circulant sur certains réseaux sociaux et sur plusieurs sites électroniques, affirmant qu’une note aurait été adressée aux établissements scolaires pour les alerter d’une prétendue vague d’enlèvements d’enfants.
Morocco – The Ministry of the Interior has categorically denied information circulating on some social media platforms and several websites claiming that a memorandum had been sent to educational institutions warning them about an alleged wave of child kidnappings.

——

Dans un communiqué officiel, le ministère a précisé que les informations diffusées ces dernières heures contiennent des données erronées qui ne reposent sur aucun fondement réel, soulignant qu’aucune note officielle n’a été adressée aux établissements scolaires ni à aucune autre partie à ce sujet.
In an official statement, the ministry explained that the information circulated in recent hours contains incorrect data that has no real basis, stressing that no official memorandum has been issued to educational institutions or any other party regarding this matter.

——

Le communiqué ajoute que ce qui est diffusé dans ce contexte n’est rien d’autre que des rumeurs et des allégations infondées, publiées et relayées sans vérification auprès de sources officielles fiables.
The statement added that what is being circulated in this context is nothing more than rumors and unfounded claims that were published and shared without verification from reliable official sources.

——

Le ministère de l’Intérieur a également exprimé son regret face à la diffusion de telles informations susceptibles de susciter l’inquiétude et la confusion parmi les familles et les citoyens, tout en réaffirmant son engagement à informer l’opinion publique de toutes les données liées aux questions d’intérêt public.
The Ministry of the Interior also expressed its regret over the spread of such information that could cause concern and confusion among families and citizens, while reaffirming its commitment to informing the public about all information related to matters of public interest.

——

Le ministère a appelé les citoyens et les médias à faire preuve de vigilance et à vérifier l’exactitude des informations avant de les diffuser, tout en soulignant l’importance de se référer aux sources officielles pour obtenir des informations liées aux affaires publiques et d’éviter de publier ou partager tout contenu non confirmé.
The ministry called on citizens and the media to exercise caution and verify the accuracy of information before sharing it, stressing the importance of relying on official sources to obtain information related to public matters and avoiding publishing or sharing any unverified content.

——

Source : Fès News Media

About omar qlil